Fährte die (PL die Fährten) ślad, trop; auf der richtigen/falschen Fährte sein być na dobrym/złym tropie; jemanden auf die richtige Fährte bringen naprowadzać kogoś na trop; jemandem/etwas auf der Fährte sein być na tropie kogoś/czegoś |
Zunge die (PL die Zungen) anat. język, zool. ozór, icht. sola; auf der Zunge zergehen rozpływać się w ustach; eine belegte Zunge obłożony język; sich (DAT) auf die Zunge beißen także przen. ugryźć się w język; es liegt/schwebt mir auf der Zunge przen. mam to na końcu języka |
aufschrauben czasownik schraubt auf, schraubte auf, hat aufgeschraubt odkręcać, otwierać odkręcając ein Marmeladenglas słoik z dżemem, przykręcać, przyśrubowywać, przymocowywać ein Namensschild auf die Tür tabliczkę z nazwiskiem do drzwi; den Deckel aufschrauben odkręcać wieko / przykręcać wieko |
aufpassen czasownik passt auf, passte auf, hat aufgepasst uważać, pilnować; auf die Kinder aufpassen uważać na dzieci, pilnować dzieci; im Unterricht aufpassen uważać na lekcji |
Bein das (PL die Beine) noga, kość, nogawka; mit beiden Beinen im Leben stehen przen. twardo stąpać po ziemi; jemanden wieder auf die Beine bringen pot. postawić kogoś na nogi; von einem Bein auf das andere treten przestępować z nogi na nogę; die Beine übereinander schlagen zakładać nogę na nogę; die Beine in die Hand nehmen pot. brać nogi za pas; offenes Bein med. otwarte owrzodzenie kończyny dolnej, owrzodzenie żylakowe |
Weise die (PL die Weisen) sposób, metoda, melodia; auf diese Art und Weise w taki sposób, takim sposobem; auf keine Weise w żaden sposób, żadną miarą; der (PL die Weisen) mędrzec; der Stein der Weisen kamień filozoficzny; die drei Weisen aus dem Morgenland Trzej Mędrcy ze Wschodu, Trzej Królowie |
Waagschale die (PL die Waagschalen) szala wagi, szalka wagi; alles auf die Waagschale legen przen. kłaść wszystko na jednej szali; jedes Wort auf die Waagschale legen przen. ważyć każde słowo |
Reise die (PL die Reisen) podróż; auf der Reise w podróży; sich auf die Reise machen udawać się w podróż; eine Reise ins Ausland podróż za granicę; glückliche/gute Reise! szczęśliwej/dobrej podróży! |
aufgehen czasownik geht auf, ging auf, ist aufgegangen wschodzić, otwierać się, rozwiązywać się, rozpinać się, kiełkować, dzielić się bez reszty; der Mond/die Sonne geht auf Księżyc/słońce wschodzi; das Land der aufgehenden Sonne kraj wschodzącego słońca (o Japonii); plötzlich ging die Tür auf nagle otworzyły się drzwi; die Knospen gehen auf pąki rozwijają się; der Reißverschluss/der Knoten geht immer wieder auf zamek błyskawiczny ciągle się rozpina/węzeł ciągle się rozwiązuje |
auflodern czasownik lodert auf, loderte auf, hat aufgelodert buchać, przen. rozgorzeć, wybuchać; die Flammen loderten hoch auf płomienie buchały wysoko; in der Hauptstadt loderten die Straßenkämpfe wieder auf w stolicy znowu wybuchły walki uliczne; in ihren Augen loderte Hass auf w ich oczach płonęła nienawiść |
aufschwimmen czasownik schwimmt auf, schwamm auf, hat aufgeschwimmt być wypieranym przez wodę, być wodowanym, ślizgać się po mokrej powierzchni; die luftgefüllten Behälter schwimmen auf pojemniki wypełnione poowietrzem unoszą się na wodzie; auf der Werft schwimmt heute schon der zweite Frachter auf już drugi frachtowiec jest dziś wodowany w stoczni |
Kosten PL koszty, wydatki; auf eigene Kosten na własny koszt; die Kosten tragen/decken ponosić/pokrywać koszty; auf seine Kosten kommen wyjść na swoje; bei etwas nicht auf seine Kosten kommen być stratnym na czymś; auf Kosten von jemandem/etwas kosztem kogoś/czegoś; auf jemandes Kosten na czyjś koszt |
aufschaukeln czasownik schaukelt auf, schaukelte auf, hat aufgeschaukelt rozkołysać się, wpadać w kołysanie/oscylację; beim Bremsen schaukelt sich das Fahrzeug auf przy hamowaniu samochód wpada w kołysanie; die Erregung der Massen schaukelte sich immer mehr auf przen. wzburzenie mas wzmagało się |
aufklären czasownik klärt auf, klärte auf, hat aufgeklärt wyjaśniać, naświetlać, oświecać, uświadamiać jemanden kogoś; sie klärte mich über den wahren Sachverhalt auf naświetliła mi faktyczny stan rzeczy; die Bevölkerung über Suchtgefahren aufklären uświadamiać ludność w kwestii zagrożeń nałogami; sich aufklären wyjaśniać się, wypogadzać się; das Wetter klärt sich auf wypogadza się |
aufwiegen czasownik wiegt auf, wog auf, hat aufgewogen równoważyć, kompensować, wyrównywać; etwas mit Gold aufwiegen cenić coś na wagę złota; die Vorteile wiegen die Nachteile auf korzyści kompensują niekorzyści |
Haut die (PL die Häute) skóra, skórka; trockene/empfindliche Haut skóra sucha/wrażliwa; aus der Haut fahren pot. wychodzić z siebie, wściekać się; zu viel Haut zeigen pokazywać za dużo ciała, zbytnio się obnażać; auf der Haut prickeln swędzieć na skórze; Salbe auf der Haut verschmieren rozsmarować maść na skórze; auf der faulen Haut liegen pot. przen. leżeć do góry brzuchem, leniuchować |
Anwartschaft die (PL die Anwartschaften) kandydatura; Anwartschaft auf etwas widoki na coś; Anwartschaft auf den Thron pretensje do tronu, roszczenie do tronu; Anwartschaft auf ein Erbe prawo do spadku |
aufplatzen czasownik platzt auf, platzte auf, ist aufgeplatzt pękać, otwierać się; die Knospen platzen auf pąki otwierają się; die Wunde ist aufgeplatzt rana otworzyła się |
Rente die (PL die Renten) renta, emerytura; in Rente gehen iść na emeryturę; auf/in Rente sein pot. być na emeryturze; eine hohe/niedrige/ lohnbezogene Rente wysoka/niska/ zależna od wysokości wynagrodzenia emerytura; Anspruch auf eine Rente haben mieć roszczenie o świadczenie emerytalne; jemanden auf Rente setzen pot. wysyłać kogoś na emeryturę |
Bild-auf-Taste die (PL die Bild-auf-Tasten) infor. klawisz page up |
Weg der (PL die Wege) droga, szlak, trasa; auf dem Weg von Warschau nach Berlin na trasie z Warszawy do Berlina; auf dem Weg nach Hause w drodze do domu; seines Weges gehen iść własną drogą; jemandem in den Weg treten zastępować komuś drogę; auf kaltem Wege na zimno, bez skrupułów |
aufbauschen czasownik bauscht auf, bauschte auf, hat aufgebauscht nadymać; der Wind bauscht die Segel auf wiatr nadął żagle; Kleinigkeiten unnötig aufbauschen niepotrzebnie wyolbrzymiać drobnostki; etwas zu einem Skandal aufbauschen robić z czegoś skandal |
Heller der (PL die Heller) hist. halerz; keinen/nicht einen Heller wert sein nie być wartym złamanego grosza; bis auf den letzten Heller/auf Heller und Pfennig/auf Heller und Cent co do grosza |
auftauchen czasownik taucht auf, tauchte auf, ist aufgetaucht wynurzać się, przen. wyłaniać się, zjawiać się, pojawiać się, występować; in der Ferne tauchten die Berge auf w oddali wyłoniły się góry |
aufschwingen czasownik schwingt auf, schwang auf, hat aufgeschwungen; sich aufschwingen wzbijać się; die Vögel schwingen sich auf ptaki wzbijają się; sich zu etwas aufschwingen zdobywać się na coś |
aufspringen czasownik springt auf, sprang auf, ist aufgesprungen podskakiwać, wyskakiwać, zrywać się, nagle rozwierać się (o drzwiach), pękać (o skórze), otwierać się (o pączkach); vor Freude aufspringen podskakiwać z radości; die Tür ist aufgesprungen drzwi nagle otworzyły się; der Ball sprang hinter der Torlinie auf piłka odbiła się za linią bramkową; aufgesprungene Lippen popękane wargi |
Faust die (PL die Fäuste) pięść; auf eigene Faust na własną rękę; die Faust ballen zaciskać pięść; mit den Fäusten gegen die Tür trommeln walić pięściami w drzwi; mit der Faust auf den Tisch schlagen/hauen przen. walnąć pięścią w stół, znajdować posłuch |
Suche die (PL die Suchen) poszukiwanie, poszukiwania, szukanie, wyszukiwanie; die Suche nach jemandem/etwas poszukiwanie kogoś/czegoś; auf der Suche w poszukiwaniu; auf der Suche nach einem Job/einer Frau/dem Sinn des Lebens/einer Wohnung sein poszukiwać/szukać pracy/żony/sensu życia/mieszkania; eine vergebliche Suche daremne poszukiwania; die Suche nach den Verschütteten aufgeben rezygnować z poszukiwań zasypanych |
See der (PL die Seen) jezioro; die (PL die Seen) morze; der See Genezareth geo. Jezioro Genezaret, Jezioro Tyberiadzkie; der Genfer See geo. Jezioro Genewskie; auf See na morzu; auf hoher See na pełnym morzu; an die See fahren jechać nad morze; in See stechen wychodzić w morze |
Wolke die (PL die Wolken) chmura, obłok; schwarze/tief hängende/dicke Wolken czarne/nisko wiszące/grube chmury; die Sonne bricht durch die Wolken słońce przebija się przez chmury; der Gipfel ist in Wolken gehüllt szczyt jest spowity chmurami; eine Wolke von Zigarrenrauch chmura papierosowego dymu; eine Wolke von Mücken chmara komarów; in den/auf/über den Wolken schweben pot. bujać w obłokach, chodzić z głową w chmurach; auf Wolke sieben sein pot. być w siódmym niebie |
Zaproponuj hasło |
Podgląd propozycji |
Oceń Słownik |
Quiz - rodzajniki |
Odmiana czasowników |
Polityka prywatności i zasady korzystania
Ostatnia modyfikacja bazy wyrazów: 04-03-2024 23:09
Wesprzyj Słownik, przekaż datek autorowi!